Η Αλίκη Καγιαλόγλου δεν επαναπαύτηκε ποτέ στις δάφνες των εμβληματικών ερμηνειών της σε έργα του Μίκη Θεοδωράκη ή του Μάνου Χατζιδάκι ή και του Νίκου Χουλιαρά, αλλά δοκίμασε τις δυνάμεις της σε ποικίλα μουσικά είδη, ελληνικά και ξένα, καταθέτοντας σημαντικές ερμηνείες, έστω κι αν δεν έτυχαν της οφειλόμενης αναγνώρισης και εμπορικής αποδοχής. Απτόητη η ίδια συνέχισε το μοναχικό της δρόμο σε υψηλά πάντα ποιοτικά στάνταρ, ενώ οι ζωντανές της εμφανίσεις - λιγοστές και εκλεκτικές - σε μικρούς χώρους αποτελούν ένα είδος μυσταγωγίας για τους πιστούς της φίλους.
Ήδη έχουμε αναφερθεί στην πρώιμη εργασία της πάνω σε παραδοασιακά ισπανόφωνα τραγούδια και σήμερα θέλω να σταθούμε στην προσέγγισή της και στην πορτογαλική μουσική παράδοση, στο ιστορικό είδος του fado που έχει βαθιές ρίζες στο μακρινό παρελθόν της Πορτογαλίας, αλλά επίσημα βρίσκουμε τις πρώτες αναφορές στο είδος κάπου στις αρχές του 19ου αιώνα στη Λισαβόνα. Η ονομασία (fado) του τραγουδιού αυτού προέρχεται από τη λατινική λέξη fatum (=μοίρα, πεπρωμένο) κι αναφέρεται στο μελαγχολικό του ύφος με θεματολογία γύρω από τη ζωή των φτωχών ανθρώπων, των απλών εργατών, των ψαράδων και των ναυτικών. Η εθνική τραγουδίστρια της Πορτογαλίας, η συγκλονιστική Amalia Rodrigues (1920-1999), στάθηκε η πρέσβειρα του είδους στο παγκόσμιο κοινό και, κατά ομολογία της Αλίκης Καγιαλόγλου, το προσωπικό της ίνδαλμα που από παιδί την οδήγησε στη μελέτη του είδους και στις πολλαπλές της απόπειρες να το ερμηνεύσει.
Το 2007 λοιπόν η Αλίκη Καγιαλόγλου ηχογράφησε με δική της παραγωγή στην ετικέτα Συν Αθηνά και χείρα κίνει έναν κύκλο εννέα fados στην πρωτότυπη γλώσσα προσθέτοντας η ίδια κάποια ελληνικά σχόλια. Τη συνοδεύει με την κιθάρα του ο Μιχάλης Σουρβίνος. Η ίδια επίσης διαβάζει την ελληνική απόδοση του σπουδαίου ποιήματος "Θαλασσινή ωδή" του μεγάλου πορτογάλου ποιητή Fernando Pessoa (1888-1935) σε μετάφραση της Μαρίας Παπαδήμα.
Αξιοσημείωτο είναι ότι το συγκεκριμένο υλικό η ερμηνεύτρια το 2017 το παρουσίασε και ως μουσικοθεατρικό δρώμενο στο Ηράκλειο της Κρήτης σε σκηνοθεσία του Δήμου Αβδελιώδη.
(c) CD | Ανεξάρτητη έκδοση | 2007 | Πηγή: d58
1 σχόλιο:
Θαυμάσιο! Μπράβο.
Δημοσίευση σχολίου