Κατά τη δεκαετία 1994-2004 ο Θάνος Μικρούτσικος, παράλληλα με τη μακροχρόνια συνεργασία του με τη Minos, όπου παρουσίασε μια μεγάλη σειρά κύκλων απλών τραγουδιών, είχε και στενή συνεργασία με την ΕΜΙ, τον δεύτερο πυλώνα του δισκογραφικού κολοσσού Minos-EMI, ο οποίος είχε σχηματιστεί το 1990 μετά την ενοποίηση των δύο αντιπάλων μέχρι τότε δισκογραφικών εταιρειών. Στην ΕΜΙ ο συνθέτης ηχογραφούσε τα "άλλα" έργα του, έργα διαφορετικής αισθητικής και υψηλότερων απαιτήσεων, αυτά που ο ίδιος κάποια στιγμή είχε ονομάσει "έργα του ενδιάμεσου χώρου", δηλαδή συνθέσεις που πατάνε εν μέρει στο λαϊκό πεδίο κι εν μέρει στο λόγιο, ενίοτε μάλιστα ανήκουν εξολοκλήρου στο λόγιο χώρο ("Slow Motion, Guitar Concerto, The Hell of a Season", "The Return of Helen").
Η αρχή αυτής της συνεργασίας πάντως έγινε με έναν διεθνή δίσκο, όταν το 1994 ο συνθέτης ευτύχησε να συναντηθεί δισκογραφικά με τη μεγάλη ντίβα του ιταλικού τραγουδιού Milva (1939-2021), τη διάσημη "La rossa" (Κοκκινομάλλα) που είχε ήδη στο ενεργητικό της κορυφαίες συνεργασίες ερμηνεύοντας μεταξύ άλλων Μπρεχτ, Ένιο Μορικόνε, Μίκη Θεοδωράκη και Βαγγέλη Παπαθανασίου. Ο δίσκος κυκλοφόρησε με τον ιταλικό τίτλο "Volpe d' amore", ενώ στον υπότιτλο αναφέρεται και ο ελληνικός τίτλος "Αλεπού της αγάπης".
Ο δίσκος περιλαμβάνει ένδεκα συνθέσεις του Θάνου Μικρούτσικου, από τις οποίες οι τέσσερις είναι πρωτότυπες, γραμμένες πάνω στη φωνή της ερμηνεύτριας. Οι τρεις από αυτές ("Mamma", "Chi sei", "Volpe d' amore") έχουν ιταλικούς στίχους των Davide Lamestra, Massimo Gallenari και Giovanni Testori, ενώ ο δίσκος συμπληρώνεται με άλλα επτά τραγούδια που αποτελούν διασκευές με νέα ενορχήστρωση γνωστών τραγουδιών του συνθέτη που είχαν ήδη ηχογραφηθεί παλιότερα με Έλληνες ερμηνευτές (Χαρούλα Αλεξίου, Γιάννης Κούτρας, Γιώργος Νταλάρας), εδώ μεταφερμένα στην ιταλική γλώσσα από τον Maurizio Piccoli. Στέκομαι ωστόσο ξεχωριστά στο τέταρτο πρωτότυπο τραγούδι του δίσκου που αποτελεί και την κορύφωσή του. Πρόκειται για το αριστουργηματικό "Θάλασσα" βασισμένο σε έξοχους ποιητικούς στίχους της Λίνας Νικολακοπούλου, το οποίο ερμηνεύει η Milva στα ελληνικά με συγκλονιστικό τρόπο.
Αξίζει να αναφέρουμε ότι το υλικό του δίσκου μεταγραμμένο στη γερμανική γλώσσα και ερμηνευμένο πάλι από τη Milva κυκλοφόρησε σε δίσκο την επόμενη χρονιά με τίτλο "Tausendundeine Nacht" (Χίλιες και μία νύχτες) από τη γερμανικό τμήμα της Polydor. Επίσης η πρωτότυπη ιταλική version του 1994 επανεκδόθηκε το 1998 και από την ιταλική δισκογραφική εταιρεία Agora.
(c) CD | EMI | 1994 | Πηγή: d58
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου